Matthieu Baumier: La voz desgañitada de las lunas (La voix déchirée des lunes)

Rodchenko. Negro sobre negro (1918)

LA VOIX DÉCHIRÉE DES LUNES

La voix déchirée des lunes
dérive sur les continents
face aux mémoires englouties
et s’éteint dans la nuit des pierres

Tout est silence.

Elle regarde les oiseaux aux mains coupées
leurs fissures déshéritées, le sol gris
la cendre du sens.

Il ne se passe rien
Quand un monde se meurt.

Tout est dans le chant absent.

Imagen de 3:AM Magazine

LA VOZ DESGAÑITADA DE LAS LUNAS

La voz desgañitada de las lunas
va a la deriva de los continentes
enfrentando recuerdos soterrados
y se apaga en la noche de las piedras

Todo es silencio.

Ella mira los pájaros con las manos cortadas
sus grietas repudiadas, suelo gris
ceniza del sentido.

No ocurre nada
cuando un mundo se muere.

Todo se da en el canto ausente.

De Mystes, 2013.
Traducción de A.C.H.

 

Anuncios

2 pensamientos en “Matthieu Baumier: La voz desgañitada de las lunas (La voix déchirée des lunes)

  1. Cain De La Cosa Caos.

    Muhcas veces me pregunto
    si la Luna que veo es la misma
    para un africano ,para un australiano…….
    Tendriamos que decir: LA LUNA o LAS LUNAS
    Esta muerta o tan solo caya?.
    La verdad es quesin ELLA no existiriamos.
    Necesitamos de su discrecion PERPETUA..

    Breve y bonito.!

    Responder

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s